Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Немецкий - Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийНемецкий

Категория Письмо / E-mail - Дом / Семья

Статус
Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz...
Tекст
Добавлено kurukelebek
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz ancak çok yoğun olduğunuz için geri dönemediğinizi sanıyorum.Dilerim kötü bir durum yoktur. İkinizide çok seviyoruz. Mutlaka bizi arayın. Barbara'ya da geçmiş olsun dileklerimizi lütfen ilet.
Комментарии для переводчика
Önemli bir not lütfen tam çeviri olsun. Çok teşekkür ederim.

Статус
ceviri
Перевод
Немецкий

Перевод сделан savarmon
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Liebe Jenny,
wir vermissen dich und meinen Bruder sehr. Wir rufen euch an, da ihr aber sehr beschäftigt seid, könnt ich wohl nicht zurückrufen. Ich hoffe es ist nichts schlimmes passiert. Wir lieben euch beide sehr. Ruft uns unbedingt an und richte Barbara meine gute Genesungswünsche aus.
Комментарии для переводчика
keine bemerkung...
Последнее изменение было внесено пользователем italo07 - 22 Август 2011 22:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Ноябрь 2010 00:36

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hi savarmon!
Please edit your translation with caps where needed (substantives, names and beginning of the sentences. + space after punctuation.)

If you don't your translation will be rejected.

Thank you,

Best regards,

CC: nevena-77 iamfromaustria Rodrigues

10 Декабрь 2010 12:49

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Ich weiss ihr seit sehr beschäftigt, deshalb könnt ihr wohl nicht kommen...> Wir rufen an aber Ich weiss ihr seit sehr beschäftigt, deshalb könnt ihr wohl nicht züruck anrufen.

27 Февраль 2011 07:54

minuet
Кол-во сообщений: 298
geri dönmek: (jmdn.) zurückrufen
sanmak: glauben, meinen

28 Февраль 2011 00:33

Sahra06
Кол-во сообщений: 22
Liebe Jenny, dich und meinen Bruder haben wir sehr vermisst. Vermissen, aufgrund das ihr sehr beschäftig seit, könnt ihr nicht zurück keren, glaube ich. Ich hoffe es ist nichts schlimmes (negatives)passiet. Wir lieben euch beide sehr. Meldet euch unbeding. Richte bitte, Barbara gute Besserung wünsche aus.

5 Апрель 2011 07:27

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
"Arıyoruz" (Wir rufen an) wurde nicht übersetzt.
"von uns allen" --> "von uns"

9 Апрель 2011 18:47

Marco E.
Кол-во сообщений: 5
Take this translation, please: Liebe Jenny, wir haben dich und meinen Bruder sehr vermisst. Ich weiß, ihr seid sehr beschäftigt. Deshalb könnt ihr wohl nicht kommen. Ich hoffe, es ist alles in Ordnung. Wir haben euch beide sehr lieb. Ruft uns bitte mal an und gute Besserung an Barbara von uns allen.

2 Май 2011 22:47

dilbeste
Кол-во сообщений: 267
Liebe Jenny,wir vermissen dich und meinen Bruder sehr. Wir rufen euch an, da ihr aber sehr beschäftigt seid, könnt ich wohl nicht zurückrufen. Ich hoffe es ist nichts schlimmes passiert. Wir lieben euch beide sehr. Ruft uns unbedingt an und richte Barbara meine gute Besserungswünsche aus.....