Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Almanca - Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeAlmanca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Ev / Aile

Başlık
Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz...
Metin
Öneri kurukelebek
Kaynak dil: Türkçe

Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz ancak çok yoğun olduğunuz için geri dönemediğinizi sanıyorum.Dilerim kötü bir durum yoktur. İkinizide çok seviyoruz. Mutlaka bizi arayın. Barbara'ya da geçmiş olsun dileklerimizi lütfen ilet.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Önemli bir not lütfen tam çeviri olsun. Çok teşekkür ederim.

Başlık
ceviri
Tercüme
Almanca

Çeviri savarmon
Hedef dil: Almanca

Liebe Jenny,
wir vermissen dich und meinen Bruder sehr. Wir rufen euch an, da ihr aber sehr beschäftigt seid, könnt ich wohl nicht zurückrufen. Ich hoffe es ist nichts schlimmes passiert. Wir lieben euch beide sehr. Ruft uns unbedingt an und richte Barbara meine gute Genesungswünsche aus.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
keine bemerkung...
En son italo07 tarafından onaylandı - 22 Ağustos 2011 22:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Kasım 2010 00:36

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hi savarmon!
Please edit your translation with caps where needed (substantives, names and beginning of the sentences. + space after punctuation.)

If you don't your translation will be rejected.

Thank you,

Best regards,

CC: nevena-77 iamfromaustria Rodrigues

10 Aralık 2010 12:49

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Ich weiss ihr seit sehr beschäftigt, deshalb könnt ihr wohl nicht kommen...> Wir rufen an aber Ich weiss ihr seit sehr beschäftigt, deshalb könnt ihr wohl nicht züruck anrufen.

27 Şubat 2011 07:54

minuet
Mesaj Sayısı: 298
geri dönmek: (jmdn.) zurückrufen
sanmak: glauben, meinen

28 Şubat 2011 00:33

Sahra06
Mesaj Sayısı: 22
Liebe Jenny, dich und meinen Bruder haben wir sehr vermisst. Vermissen, aufgrund das ihr sehr beschäftig seit, könnt ihr nicht zurück keren, glaube ich. Ich hoffe es ist nichts schlimmes (negatives)passiet. Wir lieben euch beide sehr. Meldet euch unbeding. Richte bitte, Barbara gute Besserung wünsche aus.

5 Nisan 2011 07:27

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
"Arıyoruz" (Wir rufen an) wurde nicht übersetzt.
"von uns allen" --> "von uns"

9 Nisan 2011 18:47

Marco E.
Mesaj Sayısı: 5
Take this translation, please: Liebe Jenny, wir haben dich und meinen Bruder sehr vermisst. Ich weiß, ihr seid sehr beschäftigt. Deshalb könnt ihr wohl nicht kommen. Ich hoffe, es ist alles in Ordnung. Wir haben euch beide sehr lieb. Ruft uns bitte mal an und gute Besserung an Barbara von uns allen.

2 Mayıs 2011 22:47

dilbeste
Mesaj Sayısı: 267
Liebe Jenny,wir vermissen dich und meinen Bruder sehr. Wir rufen euch an, da ihr aber sehr beschäftigt seid, könnt ich wohl nicht zurückrufen. Ich hoffe es ist nichts schlimmes passiert. Wir lieben euch beide sehr. Ruft uns unbedingt an und richte Barbara meine gute Besserungswünsche aus.....