Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Σπίτι/Οικογένεια

τίτλος
Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kurukelebek
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz ancak çok yoğun olduğunuz için geri dönemediğinizi sanıyorum.Dilerim kötü bir durum yoktur. İkinizide çok seviyoruz. Mutlaka bizi arayın. Barbara'ya da geçmiş olsun dileklerimizi lütfen ilet.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Önemli bir not lütfen tam çeviri olsun. Çok teşekkür ederim.

τίτλος
ceviri
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από savarmon
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Liebe Jenny,
wir vermissen dich und meinen Bruder sehr. Wir rufen euch an, da ihr aber sehr beschäftigt seid, könnt ich wohl nicht zurückrufen. Ich hoffe es ist nichts schlimmes passiert. Wir lieben euch beide sehr. Ruft uns unbedingt an und richte Barbara meine gute Genesungswünsche aus.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
keine bemerkung...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από italo07 - 22 Αύγουστος 2011 22:28





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Νοέμβριος 2010 00:36

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hi savarmon!
Please edit your translation with caps where needed (substantives, names and beginning of the sentences. + space after punctuation.)

If you don't your translation will be rejected.

Thank you,

Best regards,

CC: nevena-77 iamfromaustria Rodrigues

10 Δεκέμβριος 2010 12:49

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Ich weiss ihr seit sehr beschäftigt, deshalb könnt ihr wohl nicht kommen...> Wir rufen an aber Ich weiss ihr seit sehr beschäftigt, deshalb könnt ihr wohl nicht züruck anrufen.

27 Φεβρουάριος 2011 07:54

minuet
Αριθμός μηνυμάτων: 298
geri dönmek: (jmdn.) zurückrufen
sanmak: glauben, meinen

28 Φεβρουάριος 2011 00:33

Sahra06
Αριθμός μηνυμάτων: 22
Liebe Jenny, dich und meinen Bruder haben wir sehr vermisst. Vermissen, aufgrund das ihr sehr beschäftig seit, könnt ihr nicht zurück keren, glaube ich. Ich hoffe es ist nichts schlimmes (negatives)passiet. Wir lieben euch beide sehr. Meldet euch unbeding. Richte bitte, Barbara gute Besserung wünsche aus.

5 Απρίλιος 2011 07:27

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
"Arıyoruz" (Wir rufen an) wurde nicht übersetzt.
"von uns allen" --> "von uns"

9 Απρίλιος 2011 18:47

Marco E.
Αριθμός μηνυμάτων: 5
Take this translation, please: Liebe Jenny, wir haben dich und meinen Bruder sehr vermisst. Ich weiß, ihr seid sehr beschäftigt. Deshalb könnt ihr wohl nicht kommen. Ich hoffe, es ist alles in Ordnung. Wir haben euch beide sehr lieb. Ruft uns bitte mal an und gute Besserung an Barbara von uns allen.

2 Μάϊ 2011 22:47

dilbeste
Αριθμός μηνυμάτων: 267
Liebe Jenny,wir vermissen dich und meinen Bruder sehr. Wir rufen euch an, da ihr aber sehr beschäftigt seid, könnt ich wohl nicht zurückrufen. Ich hoffe es ist nichts schlimmes passiert. Wir lieben euch beide sehr. Ruft uns unbedingt an und richte Barbara meine gute Besserungswünsche aus.....