Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Немски - Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиНемски

Категория Писмо / Имейл - Дом / Cемейство

Заглавие
Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz...
Текст
Предоставено от kurukelebek
Език, от който се превежда: Турски

Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz ancak çok yoğun olduğunuz için geri dönemediğinizi sanıyorum.Dilerim kötü bir durum yoktur. İkinizide çok seviyoruz. Mutlaka bizi arayın. Barbara'ya da geçmiş olsun dileklerimizi lütfen ilet.
Забележки за превода
Önemli bir not lütfen tam çeviri olsun. Çok teşekkür ederim.

Заглавие
ceviri
Превод
Немски

Преведено от savarmon
Желан език: Немски

Liebe Jenny,
wir vermissen dich und meinen Bruder sehr. Wir rufen euch an, da ihr aber sehr beschäftigt seid, könnt ich wohl nicht zurückrufen. Ich hoffe es ist nichts schlimmes passiert. Wir lieben euch beide sehr. Ruft uns unbedingt an und richte Barbara meine gute Genesungswünsche aus.
Забележки за превода
keine bemerkung...
За последен път се одобри от italo07 - 22 Август 2011 22:28





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Ноември 2010 00:36

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hi savarmon!
Please edit your translation with caps where needed (substantives, names and beginning of the sentences. + space after punctuation.)

If you don't your translation will be rejected.

Thank you,

Best regards,

CC: nevena-77 iamfromaustria Rodrigues

10 Декември 2010 12:49

merdogan
Общо мнения: 3769
Ich weiss ihr seit sehr beschäftigt, deshalb könnt ihr wohl nicht kommen...> Wir rufen an aber Ich weiss ihr seit sehr beschäftigt, deshalb könnt ihr wohl nicht züruck anrufen.

27 Февруари 2011 07:54

minuet
Общо мнения: 298
geri dönmek: (jmdn.) zurückrufen
sanmak: glauben, meinen

28 Февруари 2011 00:33

Sahra06
Общо мнения: 22
Liebe Jenny, dich und meinen Bruder haben wir sehr vermisst. Vermissen, aufgrund das ihr sehr beschäftig seit, könnt ihr nicht zurück keren, glaube ich. Ich hoffe es ist nichts schlimmes (negatives)passiet. Wir lieben euch beide sehr. Meldet euch unbeding. Richte bitte, Barbara gute Besserung wünsche aus.

5 Април 2011 07:27

kafetzou
Общо мнения: 7963
"Arıyoruz" (Wir rufen an) wurde nicht übersetzt.
"von uns allen" --> "von uns"

9 Април 2011 18:47

Marco E.
Общо мнения: 5
Take this translation, please: Liebe Jenny, wir haben dich und meinen Bruder sehr vermisst. Ich weiß, ihr seid sehr beschäftigt. Deshalb könnt ihr wohl nicht kommen. Ich hoffe, es ist alles in Ordnung. Wir haben euch beide sehr lieb. Ruft uns bitte mal an und gute Besserung an Barbara von uns allen.

2 Май 2011 22:47

dilbeste
Общо мнения: 267
Liebe Jenny,wir vermissen dich und meinen Bruder sehr. Wir rufen euch an, da ihr aber sehr beschäftigt seid, könnt ich wohl nicht zurückrufen. Ich hoffe es ist nichts schlimmes passiert. Wir lieben euch beide sehr. Ruft uns unbedingt an und richte Barbara meine gute Besserungswünsche aus.....