Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Vokiečių - Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųVokiečių

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Namai / Šeima

Pavadinimas
Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz...
Tekstas
Pateikta kurukelebek
Originalo kalba: Turkų

Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz ancak çok yoğun olduğunuz için geri dönemediğinizi sanıyorum.Dilerim kötü bir durum yoktur. İkinizide çok seviyoruz. Mutlaka bizi arayın. Barbara'ya da geçmiş olsun dileklerimizi lütfen ilet.
Pastabos apie vertimą
Önemli bir not lütfen tam çeviri olsun. Çok teşekkür ederim.

Pavadinimas
ceviri
Vertimas
Vokiečių

Išvertė savarmon
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Liebe Jenny,
wir vermissen dich und meinen Bruder sehr. Wir rufen euch an, da ihr aber sehr beschäftigt seid, könnt ich wohl nicht zurückrufen. Ich hoffe es ist nichts schlimmes passiert. Wir lieben euch beide sehr. Ruft uns unbedingt an und richte Barbara meine gute Genesungswünsche aus.
Pastabos apie vertimą
keine bemerkung...
Validated by italo07 - 22 rugpjūtis 2011 22:28





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 lapkritis 2010 00:36

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hi savarmon!
Please edit your translation with caps where needed (substantives, names and beginning of the sentences. + space after punctuation.)

If you don't your translation will be rejected.

Thank you,

Best regards,

CC: nevena-77 iamfromaustria Rodrigues

10 gruodis 2010 12:49

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Ich weiss ihr seit sehr beschäftigt, deshalb könnt ihr wohl nicht kommen...> Wir rufen an aber Ich weiss ihr seit sehr beschäftigt, deshalb könnt ihr wohl nicht züruck anrufen.

27 vasaris 2011 07:54

minuet
Žinučių kiekis: 298
geri dönmek: (jmdn.) zurückrufen
sanmak: glauben, meinen

28 vasaris 2011 00:33

Sahra06
Žinučių kiekis: 22
Liebe Jenny, dich und meinen Bruder haben wir sehr vermisst. Vermissen, aufgrund das ihr sehr beschäftig seit, könnt ihr nicht zurück keren, glaube ich. Ich hoffe es ist nichts schlimmes (negatives)passiet. Wir lieben euch beide sehr. Meldet euch unbeding. Richte bitte, Barbara gute Besserung wünsche aus.

5 balandis 2011 07:27

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
"Arıyoruz" (Wir rufen an) wurde nicht übersetzt.
"von uns allen" --> "von uns"

9 balandis 2011 18:47

Marco E.
Žinučių kiekis: 5
Take this translation, please: Liebe Jenny, wir haben dich und meinen Bruder sehr vermisst. Ich weiß, ihr seid sehr beschäftigt. Deshalb könnt ihr wohl nicht kommen. Ich hoffe, es ist alles in Ordnung. Wir haben euch beide sehr lieb. Ruft uns bitte mal an und gute Besserung an Barbara von uns allen.

2 gegužė 2011 22:47

dilbeste
Žinučių kiekis: 267
Liebe Jenny,wir vermissen dich und meinen Bruder sehr. Wir rufen euch an, da ihr aber sehr beschäftigt seid, könnt ich wohl nicht zurückrufen. Ich hoffe es ist nichts schlimmes passiert. Wir lieben euch beide sehr. Ruft uns unbedingt an und richte Barbara meine gute Besserungswünsche aus.....