Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어독일어

분류 편지 / 이메일 - 집 / 가정

제목
Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz...
본문
kurukelebek에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz ancak çok yoğun olduğunuz için geri dönemediğinizi sanıyorum.Dilerim kötü bir durum yoktur. İkinizide çok seviyoruz. Mutlaka bizi arayın. Barbara'ya da geçmiş olsun dileklerimizi lütfen ilet.
이 번역물에 관한 주의사항
Önemli bir not lütfen tam çeviri olsun. Çok teşekkür ederim.

제목
ceviri
번역
독일어

savarmon에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Liebe Jenny,
wir vermissen dich und meinen Bruder sehr. Wir rufen euch an, da ihr aber sehr beschäftigt seid, könnt ich wohl nicht zurückrufen. Ich hoffe es ist nichts schlimmes passiert. Wir lieben euch beide sehr. Ruft uns unbedingt an und richte Barbara meine gute Genesungswünsche aus.
이 번역물에 관한 주의사항
keine bemerkung...
italo07에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 8월 22일 22:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 11월 10일 00:36

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi savarmon!
Please edit your translation with caps where needed (substantives, names and beginning of the sentences. + space after punctuation.)

If you don't your translation will be rejected.

Thank you,

Best regards,

CC: nevena-77 iamfromaustria Rodrigues

2010년 12월 10일 12:49

merdogan
게시물 갯수: 3769
Ich weiss ihr seit sehr beschäftigt, deshalb könnt ihr wohl nicht kommen...> Wir rufen an aber Ich weiss ihr seit sehr beschäftigt, deshalb könnt ihr wohl nicht züruck anrufen.

2011년 2월 27일 07:54

minuet
게시물 갯수: 298
geri dönmek: (jmdn.) zurückrufen
sanmak: glauben, meinen

2011년 2월 28일 00:33

Sahra06
게시물 갯수: 22
Liebe Jenny, dich und meinen Bruder haben wir sehr vermisst. Vermissen, aufgrund das ihr sehr beschäftig seit, könnt ihr nicht zurück keren, glaube ich. Ich hoffe es ist nichts schlimmes (negatives)passiet. Wir lieben euch beide sehr. Meldet euch unbeding. Richte bitte, Barbara gute Besserung wünsche aus.

2011년 4월 5일 07:27

kafetzou
게시물 갯수: 7963
"Arıyoruz" (Wir rufen an) wurde nicht übersetzt.
"von uns allen" --> "von uns"

2011년 4월 9일 18:47

Marco E.
게시물 갯수: 5
Take this translation, please: Liebe Jenny, wir haben dich und meinen Bruder sehr vermisst. Ich weiß, ihr seid sehr beschäftigt. Deshalb könnt ihr wohl nicht kommen. Ich hoffe, es ist alles in Ordnung. Wir haben euch beide sehr lieb. Ruft uns bitte mal an und gute Besserung an Barbara von uns allen.

2011년 5월 2일 22:47

dilbeste
게시물 갯수: 267
Liebe Jenny,wir vermissen dich und meinen Bruder sehr. Wir rufen euch an, da ihr aber sehr beschäftigt seid, könnt ich wohl nicht zurückrufen. Ich hoffe es ist nichts schlimmes passiert. Wir lieben euch beide sehr. Ruft uns unbedingt an und richte Barbara meine gute Besserungswünsche aus.....