Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Germană - Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăGermană

Categorie Scrisoare/Email - Casă/Familie

Titlu
Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz...
Text
Înscris de kurukelebek
Limba sursă: Turcă

Sevgili Jenny seni ve abimi çok özledik. Arıyoruz ancak çok yoğun olduğunuz için geri dönemediğinizi sanıyorum.Dilerim kötü bir durum yoktur. İkinizide çok seviyoruz. Mutlaka bizi arayın. Barbara'ya da geçmiş olsun dileklerimizi lütfen ilet.
Observaţii despre traducere
Önemli bir not lütfen tam çeviri olsun. Çok teşekkür ederim.

Titlu
ceviri
Traducerea
Germană

Tradus de savarmon
Limba ţintă: Germană

Liebe Jenny,
wir vermissen dich und meinen Bruder sehr. Wir rufen euch an, da ihr aber sehr beschäftigt seid, könnt ich wohl nicht zurückrufen. Ich hoffe es ist nichts schlimmes passiert. Wir lieben euch beide sehr. Ruft uns unbedingt an und richte Barbara meine gute Genesungswünsche aus.
Observaţii despre traducere
keine bemerkung...
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 22 August 2011 22:28





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Noiembrie 2010 00:36

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hi savarmon!
Please edit your translation with caps where needed (substantives, names and beginning of the sentences. + space after punctuation.)

If you don't your translation will be rejected.

Thank you,

Best regards,

CC: nevena-77 iamfromaustria Rodrigues

10 Decembrie 2010 12:49

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Ich weiss ihr seit sehr beschäftigt, deshalb könnt ihr wohl nicht kommen...> Wir rufen an aber Ich weiss ihr seit sehr beschäftigt, deshalb könnt ihr wohl nicht züruck anrufen.

27 Februarie 2011 07:54

minuet
Numărul mesajelor scrise: 298
geri dönmek: (jmdn.) zurückrufen
sanmak: glauben, meinen

28 Februarie 2011 00:33

Sahra06
Numărul mesajelor scrise: 22
Liebe Jenny, dich und meinen Bruder haben wir sehr vermisst. Vermissen, aufgrund das ihr sehr beschäftig seit, könnt ihr nicht zurück keren, glaube ich. Ich hoffe es ist nichts schlimmes (negatives)passiet. Wir lieben euch beide sehr. Meldet euch unbeding. Richte bitte, Barbara gute Besserung wünsche aus.

5 Aprilie 2011 07:27

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
"Arıyoruz" (Wir rufen an) wurde nicht übersetzt.
"von uns allen" --> "von uns"

9 Aprilie 2011 18:47

Marco E.
Numărul mesajelor scrise: 5
Take this translation, please: Liebe Jenny, wir haben dich und meinen Bruder sehr vermisst. Ich weiß, ihr seid sehr beschäftigt. Deshalb könnt ihr wohl nicht kommen. Ich hoffe, es ist alles in Ordnung. Wir haben euch beide sehr lieb. Ruft uns bitte mal an und gute Besserung an Barbara von uns allen.

2 Mai 2011 22:47

dilbeste
Numărul mesajelor scrise: 267
Liebe Jenny,wir vermissen dich und meinen Bruder sehr. Wir rufen euch an, da ihr aber sehr beschäftigt seid, könnt ich wohl nicht zurückrufen. Ich hoffe es ist nichts schlimmes passiert. Wir lieben euch beide sehr. Ruft uns unbedingt an und richte Barbara meine gute Besserungswünsche aus.....