Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Španielsky-Latinčina - ¡El amor de madre es todo!

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaŠpanielskyLatinčina

Kategória Veta - Láska/ Priateľstvo

Titul
¡El amor de madre es todo!
Text
Pridal(a) gabicjardim
Zdrojový jazyk: Španielsky Preložil(a) lilian canale

¡El amor de madre es todo!

Titul
Amor matris omnia est.
Preklad
Latinčina

Preložil(a) alexfatt
Cieľový jazyk: Latinčina

Amor matris omnia est.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Aneta B. - 1 decembra 2010 22:13





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

1 decembra 2010 20:55

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
omne--> omnia

1 decembra 2010 21:56

alexfatt
Počet príspevkov: 1538
The meaning of the Spanish sentence is like "The love of a mother is all (all=the most important and needed thing)" I suppose.

Should it be "omnia" the same?

1 decembra 2010 22:18

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Yes, Alex. It can't be "omne", because the adjective requires some noun in neutral gender.

Compare, please:
Tu mihi omnia es. = You are/mean everything to me.


1 decembra 2010 22:09

alexfatt
Počet príspevkov: 1538

Sorry, I didn't know it.


1 decembra 2010 22:12

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
No problem.

Just to be clear:
omnis, omne = every
omnia= everything, all