Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Latina lingvo - ¡El amor de madre es todo!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaHispanaLatina lingvo

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
¡El amor de madre es todo!
Teksto
Submetigx per gabicjardim
Font-lingvo: Hispana Tradukita per lilian canale

¡El amor de madre es todo!

Titolo
Amor matris omnia est.
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per alexfatt
Cel-lingvo: Latina lingvo

Amor matris omnia est.
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 1 Decembro 2010 22:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Decembro 2010 20:55

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
omne--> omnia

1 Decembro 2010 21:56

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538
The meaning of the Spanish sentence is like "The love of a mother is all (all=the most important and needed thing)" I suppose.

Should it be "omnia" the same?

1 Decembro 2010 22:18

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Yes, Alex. It can't be "omne", because the adjective requires some noun in neutral gender.

Compare, please:
Tu mihi omnia es. = You are/mean everything to me.


1 Decembro 2010 22:09

alexfatt
Nombro da afiŝoj: 1538

Sorry, I didn't know it.


1 Decembro 2010 22:12

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
No problem.

Just to be clear:
omnis, omne = every
omnia= everything, all