Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Limba latină - ¡El amor de madre es todo!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăSpaniolăLimba latină

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Titlu
¡El amor de madre es todo!
Text
Înscris de gabicjardim
Limba sursă: Spaniolă Tradus de lilian canale

¡El amor de madre es todo!

Titlu
Amor matris omnia est.
Traducerea
Limba latină

Tradus de alexfatt
Limba ţintă: Limba latină

Amor matris omnia est.
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 1 Decembrie 2010 22:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Decembrie 2010 20:55

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
omne--> omnia

1 Decembrie 2010 21:56

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
The meaning of the Spanish sentence is like "The love of a mother is all (all=the most important and needed thing)" I suppose.

Should it be "omnia" the same?

1 Decembrie 2010 22:18

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Yes, Alex. It can't be "omne", because the adjective requires some noun in neutral gender.

Compare, please:
Tu mihi omnia es. = You are/mean everything to me.


1 Decembrie 2010 22:09

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538

Sorry, I didn't know it.


1 Decembrie 2010 22:12

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
No problem.

Just to be clear:
omnis, omne = every
omnia= everything, all