Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kilatini - ¡El amor de madre es todo!

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKihispaniaKilatini

Category Sentence - Love / Friendship

Kichwa
¡El amor de madre es todo!
Nakala
Tafsiri iliombwa na gabicjardim
Lugha ya kimaumbile: Kihispania Ilitafsiriwa na lilian canale

¡El amor de madre es todo!

Kichwa
Amor matris omnia est.
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na alexfatt
Lugha inayolengwa: Kilatini

Amor matris omnia est.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 1 Disemba 2010 22:13





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Disemba 2010 20:55

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
omne--> omnia

1 Disemba 2010 21:56

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
The meaning of the Spanish sentence is like "The love of a mother is all (all=the most important and needed thing)" I suppose.

Should it be "omnia" the same?

1 Disemba 2010 22:18

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Yes, Alex. It can't be "omne", because the adjective requires some noun in neutral gender.

Compare, please:
Tu mihi omnia es. = You are/mean everything to me.


1 Disemba 2010 22:09

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538

Sorry, I didn't know it.


1 Disemba 2010 22:12

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
No problem.

Just to be clear:
omnis, omne = every
omnia= everything, all