Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Latince - ¡El amor de madre es todo!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİspanyolcaLatince

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
¡El amor de madre es todo!
Metin
Öneri gabicjardim
Kaynak dil: İspanyolca Çeviri lilian canale

¡El amor de madre es todo!

Başlık
Amor matris omnia est.
Tercüme
Latince

Çeviri alexfatt
Hedef dil: Latince

Amor matris omnia est.
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 1 Aralık 2010 22:13





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Aralık 2010 20:55

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
omne--> omnia

1 Aralık 2010 21:56

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
The meaning of the Spanish sentence is like "The love of a mother is all (all=the most important and needed thing)" I suppose.

Should it be "omnia" the same?

1 Aralık 2010 22:18

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Yes, Alex. It can't be "omne", because the adjective requires some noun in neutral gender.

Compare, please:
Tu mihi omnia es. = You are/mean everything to me.


1 Aralık 2010 22:09

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538

Sorry, I didn't know it.


1 Aralık 2010 22:12

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
No problem.

Just to be clear:
omnis, omne = every
omnia= everything, all