Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-לטינית - ¡El amor de madre es todo!

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתספרדיתלטינית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

שם
¡El amor de madre es todo!
טקסט
נשלח על ידי gabicjardim
שפת המקור: ספרדית תורגם על ידי lilian canale

¡El amor de madre es todo!

שם
Amor matris omnia est.
תרגום
לטינית

תורגם על ידי alexfatt
שפת המטרה: לטינית

Amor matris omnia est.
אושר לאחרונה ע"י Aneta B. - 1 דצמבר 2010 22:13





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 דצמבר 2010 20:55

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
omne--> omnia

1 דצמבר 2010 21:56

alexfatt
מספר הודעות: 1538
The meaning of the Spanish sentence is like "The love of a mother is all (all=the most important and needed thing)" I suppose.

Should it be "omnia" the same?

1 דצמבר 2010 22:18

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Yes, Alex. It can't be "omne", because the adjective requires some noun in neutral gender.

Compare, please:
Tu mihi omnia es. = You are/mean everything to me.


1 דצמבר 2010 22:09

alexfatt
מספר הודעות: 1538

Sorry, I didn't know it.


1 דצמבר 2010 22:12

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
No problem.

Just to be clear:
omnis, omne = every
omnia= everything, all