Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Латинский язык - ¡El amor de madre es todo!

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)ИспанскийЛатинский язык

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Статус
¡El amor de madre es todo!
Tекст
Добавлено gabicjardim
Язык, с которого нужно перевести: Испанский Перевод сделан lilian canale

¡El amor de madre es todo!

Статус
Amor matris omnia est.
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан alexfatt
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Amor matris omnia est.
Последнее изменение было внесено пользователем Aneta B. - 1 Декабрь 2010 22:13





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Декабрь 2010 20:55

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
omne--> omnia

1 Декабрь 2010 21:56

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
The meaning of the Spanish sentence is like "The love of a mother is all (all=the most important and needed thing)" I suppose.

Should it be "omnia" the same?

1 Декабрь 2010 22:18

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Yes, Alex. It can't be "omne", because the adjective requires some noun in neutral gender.

Compare, please:
Tu mihi omnia es. = You are/mean everything to me.


1 Декабрь 2010 22:09

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538

Sorry, I didn't know it.


1 Декабрь 2010 22:12

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
No problem.

Just to be clear:
omnis, omne = every
omnia= everything, all