Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Portugalsky-Latinčina - Honra teus sonhos e tua palavra.

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: PortugalskyLatinčina

Kategória Myšlienky

Titul
Honra teus sonhos e tua palavra.
Text
Pridal(a) Gilmar Claret
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Honra teus sonhos e tua palavra.

Titul
Somnia tua fidemque tuam honora.
Preklad
Latinčina

Preložil(a) alexfatt
Cieľový jazyk: Latinčina

Somnia tua fidemque tuam honora.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Aneta B. - 18 apríla 2012 18:30





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

18 apríla 2012 18:23

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Hi Alex,
I would suggest changing "verbum" into "fidem" here. I know "fides" literally means "faith", "trust", "belief", but we usually use the word in verb constructions such as:

fidem dare - to give one's word
fidem fallere - to break one's word
fidem praestare - to keep one's word, etc.


18 apríla 2012 18:27

alexfatt
Počet príspevkov: 1538
Ok! I didn't know such use. Thanks

18 apríla 2012 18:32

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487


No problem.
I've also edited the title not to make anybody confused.

18 apríla 2012 18:36

alexfatt
Počet príspevkov: 1538
Right, the title!!
I forgot