Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-拉丁语 - Honra teus sonhos e tua palavra.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语拉丁语

讨论区 想法

标题
Honra teus sonhos e tua palavra.
正文
提交 Gilmar Claret
源语言: 葡萄牙语

Honra teus sonhos e tua palavra.

标题
Somnia tua fidemque tuam honora.
翻译
拉丁语

翻译 alexfatt
目的语言: 拉丁语

Somnia tua fidemque tuam honora.
Aneta B.认可或编辑 - 2012年 四月 18日 18:30





最近发帖

作者
帖子

2012年 四月 18日 18:23

Aneta B.
文章总计: 4487
Hi Alex,
I would suggest changing "verbum" into "fidem" here. I know "fides" literally means "faith", "trust", "belief", but we usually use the word in verb constructions such as:

fidem dare - to give one's word
fidem fallere - to break one's word
fidem praestare - to keep one's word, etc.


2012年 四月 18日 18:27

alexfatt
文章总计: 1538
Ok! I didn't know such use. Thanks

2012年 四月 18日 18:32

Aneta B.
文章总计: 4487


No problem.
I've also edited the title not to make anybody confused.

2012年 四月 18日 18:36

alexfatt
文章总计: 1538
Right, the title!!
I forgot