번역 - 포르투갈어-라틴어 - Honra teus sonhos e tua palavra. 현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
분류 사고들 | Honra teus sonhos e tua palavra. | | 원문 언어: 포르투갈어
Honra teus sonhos e tua palavra. |
|
| Somnia tua fidemque tuam honora. | | 번역될 언어: 라틴어
Somnia tua fidemque tuam honora. |
|
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 4월 18일 18:30
마지막 글 | | | | | 2012년 4월 18일 18:23 | | | Hi Alex,
I would suggest changing "verbum" into "fidem" here. I know "fides" literally means "faith", "trust", "belief", but we usually use the word in verb constructions such as:
fidem dare - to give one's word
fidem fallere - to break one's word
fidem praestare - to keep one's word, etc.
 | | | 2012년 4월 18일 18:27 | | | Ok! I didn't know such use. Thanks  | | | 2012년 4월 18일 18:32 | | |
No problem.
I've also edited the title not to make anybody confused.  | | | 2012년 4월 18일 18:36 | | | |
|
|