Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Latina - Honra teus sonhos e tua palavra.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliLatina

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Honra teus sonhos e tua palavra.
Teksti
Lähettäjä Gilmar Claret
Alkuperäinen kieli: Portugali

Honra teus sonhos e tua palavra.

Otsikko
Somnia tua fidemque tuam honora.
Käännös
Latina

Kääntäjä alexfatt
Kohdekieli: Latina

Somnia tua fidemque tuam honora.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 18 Huhtikuu 2012 18:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Huhtikuu 2012 18:23

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hi Alex,
I would suggest changing "verbum" into "fidem" here. I know "fides" literally means "faith", "trust", "belief", but we usually use the word in verb constructions such as:

fidem dare - to give one's word
fidem fallere - to break one's word
fidem praestare - to keep one's word, etc.


18 Huhtikuu 2012 18:27

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Ok! I didn't know such use. Thanks

18 Huhtikuu 2012 18:32

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487


No problem.
I've also edited the title not to make anybody confused.

18 Huhtikuu 2012 18:36

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Right, the title!!
I forgot