Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-ラテン語 - Honra teus sonhos e tua palavra.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語ラテン語

カテゴリ 思考

タイトル
Honra teus sonhos e tua palavra.
テキスト
Gilmar Claret様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Honra teus sonhos e tua palavra.

タイトル
Somnia tua fidemque tuam honora.
翻訳
ラテン語

alexfatt様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Somnia tua fidemque tuam honora.
最終承認・編集者 Aneta B. - 2012年 4月 18日 18:30





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 4月 18日 18:23

Aneta B.
投稿数: 4487
Hi Alex,
I would suggest changing "verbum" into "fidem" here. I know "fides" literally means "faith", "trust", "belief", but we usually use the word in verb constructions such as:

fidem dare - to give one's word
fidem fallere - to break one's word
fidem praestare - to keep one's word, etc.


2012年 4月 18日 18:27

alexfatt
投稿数: 1538
Ok! I didn't know such use. Thanks

2012年 4月 18日 18:32

Aneta B.
投稿数: 4487


No problem.
I've also edited the title not to make anybody confused.

2012年 4月 18日 18:36

alexfatt
投稿数: 1538
Right, the title!!
I forgot