Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Latinčina-Dánsky - non qua itur sed qua eundum est

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LatinčinaDánsky

Kategória Veta

Titul
non qua itur sed qua eundum est
Text
Pridal(a) bhw
Zdrojový jazyk: Latinčina

non qua itur sed qua eundum est
Poznámky k prekladu
Sætningen er brugt som udsagnpå et familie våbenskjold tegnet i 1921.

Titul
Ikke hvor man skal hen...
Preklad
Dánsky

Preložil(a) gamine
Cieľový jazyk: Dánsky

Ikke hvor man skal hen men hvordan man kommer dertil.
Poznámky k prekladu
Bro fra Aneta: ""Not where you go, but where you should go" (but, there is no "you" in the text, because the Latin version is an impersonal expression. So this "you" is also impersonal here).
Nakoniec potvrdené alebo vydané wkn - 21 septembra 2012 15:46





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

21 septembra 2012 00:47

gamine
Počet príspevkov: 4611
Hej Werner.
En lille bitte en. Kan du hjælpe mig her.
Tak på forhånd.

CC: wkn

21 septembra 2012 11:14

wkn
Počet príspevkov: 332
Det er faktisk en "omvendt Seneca". Seneca skriver i De Vita Beata "non quo eundum est sed quo itur", dvs. meningsoversat "Ikke hvor du skal hen, men hvordan du rejser" eller "Det handler ikke om målet men om rejsen".

Dette våbenskjoldscitat "non qua itur sed qua eundum est" må spøgefuldt vende denne om til "Det handler ikke om rejsen men om målet".

Jeg vil foreslå noget i stil med "ikke hvor man skal hen men hvordan man kommer dertil"

21 septembra 2012 15:35

gamine
Počet príspevkov: 4611
Hej Werner. Tusind tak. Kendte overhovedet ikke din "omvendte" Seneca. Så jeg retter og fik lært lidt mere.
Tusind tak.