Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Anglicky - biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...
Text
Pridal(a)
busay
Zdrojový jazyk: Turecky
Biz seninle ne zaman tanıştık ? Hatırlıyor musun?Ben iyikide tanışmışız diyorum.Bunun için çok şanslı olduğumu hissediyorum.
Titul
I am feeling
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
merdogan
Cieľový jazyk: Anglicky
When did we first meet each other? Do you remember? I say it's lucky we've met. I feel very lucky because of this.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Lein
- 27 februára 2014 10:08
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
21 februára 2014 14:28
Mesud2991
Počet príspevkov: 1331
It's perfect, but the word "myself" is unnecessary, in my opinion. In Turkish, we generally add 'oneself' after feel+adjective, but I know that in English saying just "I am feeling very lucky" is enough. Am I wrong?
22 februára 2014 15:49
FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
that's right, no need to say 'myself'.
22 februára 2014 18:10
kafetzou
Počet príspevkov: 7963
When did we first meet? Do you remember? I think it was good that we met. I feel very lucky because of this.
24 februára 2014 10:42
merdogan
Počet príspevkov: 3769
Dear kafetzou,
Your proposal also can be but it doesn't fully meet the demand.