Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Francúzsky-Japonsky - Haïku de Matsuo Basho

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyJaponsky

Kategória Poézia

Titul
Haïku de Matsuo Basho
Text
Pridal(a) ThierryM
Zdrojový jazyk: Francúzsky

Résolu à m'exposer
aux éléments
le vent me transperce le corps.
Poznámky k prekladu
ou autre version :
Résigné à mourir de froid,
Comment le vent
Me traverse !

Bonjour,
voici deux traductions françaises d'un même haïku de Matsuo Basho. Je n'arrive pas à en trouver le texte original en japonais. A défaut de retrouver le texte original, peut-être qu'une traduction du français vers le japonais pourait m'aider ?
Un grand merci
Thierry

Titul
野ざらしを心に風のしむ身哉
Preklad
Japonsky

Preložil(a) Ayaka
Cieľový jazyk: Japonsky


              
野ざらしを心に風のしむ身哉
Poznámky k prekladu
Lorsque Basho partira de Edo à Iga (son pays natal) pour visiter à la tombe de son mère en 1684, Basho a compose ce haïku.
C'est connu mais très bizzare: parce que "野ざらし(Nozarashi)" est le tête de mort (squelette), c'est sinistre donc impropre pour moment de partir. C'est très intèressant.
Bien sûr, c'est le texte original de Basho.

et puis ces deux traductions sont les traductions libres, je pense.
mais je suppose le premier texte est proche de original.
Nakoniec potvrdené alebo vydané cesur_civciv - 18 apríla 2008 20:14