Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Rumunsky-Francúzsky - am fost la piaţă ieri
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Titul
am fost la piaţă ieri
Text
Pridal(a)
nava91
Zdrojový jazyk: Rumunsky
am fost la piaţă ieri
Titul
hier je suis allé au marché
Preklad
Francúzsky
Preložil(a)
valkiri
Cieľový jazyk: Francúzsky
Hier je suis allé au marché.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Francky5591
- 21 februára 2007 21:22
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
21 februára 2007 21:21
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
valkiri, ça se prononce "piatza",(piaţă)?
22 februára 2007 00:18
valkiri
Počet príspevkov: 39
"ă" c'est un son qui n'existe pas dans la langue française, aussi comme le "ţ". Si pour le "ţ" on peut dire qu'il existe un équivalent, notamment le "z" de la langue allemande, pour le "ă", il n'existe rien. Le mot "piaţa" c'est un substantif sans article, tandis que le mot "piaţă", a le même sens mais il est muni d'un article défini.
Chaleureusement,
Valkiri