ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ルーマニア語-フランス語 - am fost la piaţă ieri
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
am fost la piaţă ieri
テキスト
nava91
様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語
am fost la piaţă ieri
タイトル
hier je suis allé au marché
翻訳
フランス語
valkiri
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Hier je suis allé au marché.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2007年 2月 21日 21:22
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 2月 21日 21:21
Francky5591
投稿数: 12396
valkiri, ça se prononce "piatza",(piaţă)?
2007年 2月 22日 00:18
valkiri
投稿数: 39
"ă" c'est un son qui n'existe pas dans la langue française, aussi comme le "ţ". Si pour le "ţ" on peut dire qu'il existe un équivalent, notamment le "z" de la langue allemande, pour le "ă", il n'existe rien. Le mot "piaţa" c'est un substantif sans article, tandis que le mot "piaţă", a le même sens mais il est muni d'un article défini.
Chaleureusement,
Valkiri