Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Rumuński-Francuski - am fost la piaţă ieri
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
am fost la piaţă ieri
Tekst
Wprowadzone przez
nava91
Język źródłowy: Rumuński
am fost la piaţă ieri
Tytuł
hier je suis allé au marché
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
valkiri
Język docelowy: Francuski
Hier je suis allé au marché.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 21 Luty 2007 21:22
Ostatni Post
Autor
Post
21 Luty 2007 21:21
Francky5591
Liczba postów: 12396
valkiri, ça se prononce "piatza",(piaţă)?
22 Luty 2007 00:18
valkiri
Liczba postów: 39
"ă" c'est un son qui n'existe pas dans la langue française, aussi comme le "ţ". Si pour le "ţ" on peut dire qu'il existe un équivalent, notamment le "z" de la langue allemande, pour le "ă", il n'existe rien. Le mot "piaţa" c'est un substantif sans article, tandis que le mot "piaţă", a le même sens mais il est muni d'un article défini.
Chaleureusement,
Valkiri