Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originálny text - Anglicky - three miles across the water fromthe town of...
Momentálny stav
Originálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
three miles across the water fromthe town of...
Text na preloženie
Pridal(a)
eia91
Zdrojový jazyk: Anglicky
three miles across the water fromthe town of Blascott liesthe groupof islands know as the ferndigs.
20 marca 2007 18:04
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
20 marca 2007 19:09
nava91
Počet príspevkov: 1268
A parte che "fromthe" = "from the", "liesthe" = "lies the", "groupof" = "group of" e "ferndigs" = "fern digs", la frase in inglese ha senso? kafetzou, does make sense this sentence?
20 marca 2007 19:28
pirulito
Počet príspevkov: 1180
Where is Blascott?
20 marca 2007 21:59
Xini
Počet príspevkov: 1655
Sì, e accetto pure la traduzione di Garragee.
Both Blascott and Ferndigs/Fern Digs seem to be imaginary places (maybe from a book?).