Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Anglicky - Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyŠpanielskyItalskyGréckyBrazílska portugalčinaAnglickyJaponsky

Kategória Domov / Rodina

Titul
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Text
Pridal(a) Angel60560
Zdrojový jazyk: Francúzsky

Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Poznámky k prekladu
Je lance une immense traduction d'une phrase morale.
J'ai pensé que culturellement ça peut-être intéressant...
[J'accepte toutes les formes d'anglais et d'arabe].
Je le traduirais moi-même en Créole Martiniquais pour en montrer aux francophones la proximité avec leur langue.

Titul
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Grinny
Cieľový jazyk: Anglicky

Don't stoop so low as to lapse into vulgarity !
Poznámky k prekladu
"To lapse into " reinforces the effect of the expression "to stoop so low as to " and could be translated into French by "donner dans la vulgarité".
If you'd prefer, it could be translated by "to speak vulgarly".
Nakoniec potvrdené alebo vydané Tantine - 17 septembra 2007 21:31





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

17 septembra 2007 21:31

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi Grinny

This is fine. I like the word "lapse".

Its validated

Bises
Tantine

18 septembra 2007 07:40

Grinny
Počet príspevkov: 45
Hi Tantine !

Thank you for your encouragement !

See you !

Bisous, Grinny.