Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Arabsky-Anglicky - عيد مبارك سعيد

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ArabskyAnglicky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
عيد مبارك سعيد
Text
Pridal(a) rabea
Zdrojový jazyk: Arabsky

عيد مبارك سعيد

Titul
Happy blessed holiday
Preklad
Anglicky

Preložil(a) slfauver
Cieľový jazyk: Anglicky

Happy blessed holiday
Nakoniec potvrdené alebo vydané IanMegill2 - 16 októbra 2007 07:51





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

15 októbra 2007 15:02

ahikamr
Počet príspevkov: 51
This is all wrong!! I don't know how so many people accepted this translation!

The right translation should be:
"Blessed and happy holiday".

Saeed is indeed a name, but in this case it means: "happy".

Usually "blessed" (mubarak)is in use when refering to the "Ramadan" month.

15 októbra 2007 19:15

slfauver
Počet príspevkov: 8
Thanks for noticing, you're right - it's all wrong...! I was thinking in Persian... "Mubarak" in Persian is used for every holiday from "Eid" to birthdays to New Years, and its meaning in those cases is usually translated into English as "Happy ______."

Should've written: "Happy Blessed Holiday"

Thanks, again...

15 októbra 2007 23:21

elmota
Počet príspevkov: 744
Saeed means happy as well, so it could mean: Happy and blessed Eid, or Blessed Eid, Saeed, but it is definitely not Happy Eid Saeed.

16 októbra 2007 03:32

ahikamr
Počet príspevkov: 51
Wow, slfauver! You are so multi-languages!!! You know so much of them! It's great!

And I'm glad I could help.

Elmota (as in "the death"??), offtopic, if you want I can translate your profile into Hebrew.

Happy holiday (or weekend) you all,
Ahikam

16 októbra 2007 06:07

cucumis
Počet príspevkov: 3785
Ian, I think the translation has been edited now so don't pay attention to "no" votes in the poll.

CC: IanMegill2

16 októbra 2007 07:50

IanMegill2
Počet príspevkov: 1671
Thanks everybody!