Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Арабски-Английски - عيد مبارك سعيد

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АрабскиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
عيد مبارك سعيد
Текст
Предоставено от rabea
Език, от който се превежда: Арабски

عيد مبارك سعيد

Заглавие
Happy blessed holiday
Превод
Английски

Преведено от slfauver
Желан език: Английски

Happy blessed holiday
За последен път се одобри от IanMegill2 - 16 Октомври 2007 07:51





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Октомври 2007 15:02

ahikamr
Общо мнения: 51
This is all wrong!! I don't know how so many people accepted this translation!

The right translation should be:
"Blessed and happy holiday".

Saeed is indeed a name, but in this case it means: "happy".

Usually "blessed" (mubarak)is in use when refering to the "Ramadan" month.

15 Октомври 2007 19:15

slfauver
Общо мнения: 8
Thanks for noticing, you're right - it's all wrong...! I was thinking in Persian... "Mubarak" in Persian is used for every holiday from "Eid" to birthdays to New Years, and its meaning in those cases is usually translated into English as "Happy ______."

Should've written: "Happy Blessed Holiday"

Thanks, again...

15 Октомври 2007 23:21

elmota
Общо мнения: 744
Saeed means happy as well, so it could mean: Happy and blessed Eid, or Blessed Eid, Saeed, but it is definitely not Happy Eid Saeed.

16 Октомври 2007 03:32

ahikamr
Общо мнения: 51
Wow, slfauver! You are so multi-languages!!! You know so much of them! It's great!

And I'm glad I could help.

Elmota (as in "the death"??), offtopic, if you want I can translate your profile into Hebrew.

Happy holiday (or weekend) you all,
Ahikam

16 Октомври 2007 06:07

cucumis
Общо мнения: 3785
Ian, I think the translation has been edited now so don't pay attention to "no" votes in the poll.

CC: IanMegill2

16 Октомври 2007 07:50

IanMegill2
Общо мнения: 1671
Thanks everybody!