Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiarabu-Kiingereza - عيد مبارك سعيد

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiarabuKiingereza

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
عيد مبارك سعيد
Nakala
Tafsiri iliombwa na rabea
Lugha ya kimaumbile: Kiarabu

عيد مبارك سعيد

Kichwa
Happy blessed holiday
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na slfauver
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Happy blessed holiday
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na IanMegill2 - 16 Oktoba 2007 07:51





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Oktoba 2007 15:02

ahikamr
Idadi ya ujumbe: 51
This is all wrong!! I don't know how so many people accepted this translation!

The right translation should be:
"Blessed and happy holiday".

Saeed is indeed a name, but in this case it means: "happy".

Usually "blessed" (mubarak)is in use when refering to the "Ramadan" month.

15 Oktoba 2007 19:15

slfauver
Idadi ya ujumbe: 8
Thanks for noticing, you're right - it's all wrong...! I was thinking in Persian... "Mubarak" in Persian is used for every holiday from "Eid" to birthdays to New Years, and its meaning in those cases is usually translated into English as "Happy ______."

Should've written: "Happy Blessed Holiday"

Thanks, again...

15 Oktoba 2007 23:21

elmota
Idadi ya ujumbe: 744
Saeed means happy as well, so it could mean: Happy and blessed Eid, or Blessed Eid, Saeed, but it is definitely not Happy Eid Saeed.

16 Oktoba 2007 03:32

ahikamr
Idadi ya ujumbe: 51
Wow, slfauver! You are so multi-languages!!! You know so much of them! It's great!

And I'm glad I could help.

Elmota (as in "the death"??), offtopic, if you want I can translate your profile into Hebrew.

Happy holiday (or weekend) you all,
Ahikam

16 Oktoba 2007 06:07

cucumis
Idadi ya ujumbe: 3785
Ian, I think the translation has been edited now so don't pay attention to "no" votes in the poll.

CC: IanMegill2

16 Oktoba 2007 07:50

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Thanks everybody!