Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-אנגלית - عيد مبارك سعيد

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
عيد مبارك سعيد
טקסט
נשלח על ידי rabea
שפת המקור: ערבית

عيد مبارك سعيد

שם
Happy blessed holiday
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי slfauver
שפת המטרה: אנגלית

Happy blessed holiday
אושר לאחרונה ע"י IanMegill2 - 16 אוקטובר 2007 07:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 אוקטובר 2007 15:02

ahikamr
מספר הודעות: 51
This is all wrong!! I don't know how so many people accepted this translation!

The right translation should be:
"Blessed and happy holiday".

Saeed is indeed a name, but in this case it means: "happy".

Usually "blessed" (mubarak)is in use when refering to the "Ramadan" month.

15 אוקטובר 2007 19:15

slfauver
מספר הודעות: 8
Thanks for noticing, you're right - it's all wrong...! I was thinking in Persian... "Mubarak" in Persian is used for every holiday from "Eid" to birthdays to New Years, and its meaning in those cases is usually translated into English as "Happy ______."

Should've written: "Happy Blessed Holiday"

Thanks, again...

15 אוקטובר 2007 23:21

elmota
מספר הודעות: 744
Saeed means happy as well, so it could mean: Happy and blessed Eid, or Blessed Eid, Saeed, but it is definitely not Happy Eid Saeed.

16 אוקטובר 2007 03:32

ahikamr
מספר הודעות: 51
Wow, slfauver! You are so multi-languages!!! You know so much of them! It's great!

And I'm glad I could help.

Elmota (as in "the death"??), offtopic, if you want I can translate your profile into Hebrew.

Happy holiday (or weekend) you all,
Ahikam

16 אוקטובר 2007 06:07

cucumis
מספר הודעות: 3785
Ian, I think the translation has been edited now so don't pay attention to "no" votes in the poll.

CC: IanMegill2

16 אוקטובר 2007 07:50

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Thanks everybody!