Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Dánsky - HER YÃœREKTE YARALI BIR YER VARDIR

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyDánsky

Kategória Každodenný život - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
HER YÃœREKTE YARALI BIR YER VARDIR
Text
Pridal(a) Kokassemand
Zdrojový jazyk: Turecky

her yürekte yaralı bir yer vardır
Poznámky k prekladu
Jeg ville bare vide hvad det betød fordi en af mine venner sagde det til mig.
------
the source language is selected wrong, the text is in Turkish, I've changed it to Turkish (smy)

Titul
..
Preklad
Dánsky

Preložil(a) aisi
Cieľový jazyk: Dánsky

I ethvert hjerte er der et såret område.
Nakoniec potvrdené alebo vydané wkn - 29 februára 2008 10:37





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

13 februára 2008 23:19

Anita_Luciano
Počet príspevkov: 1670
Which one is it: skadet or svagt? You have to chose only one in the translation itself. If you want, you can then put the other option in the comment field.

13 februára 2008 23:20

Anita_Luciano
Počet príspevkov: 1670
Smy, does this sentence say "weak" or "damaged" about the area in the heart?
(the translation says: in each heart there is a damaged(weak)area)

CC: smy

14 februára 2008 11:49

smy
Počet príspevkov: 2481
this would be a better translation:
"there is a wounded place in each heart"

14 februára 2008 12:18

Anita_Luciano
Počet príspevkov: 1670
ok, thank you, Smy! I have corrected the translation accordingly.