Preklad - Turecky-Anglicky - Feda etme beni, Seni seviyorumMomentálny stav Preklad
Kategória Veta  Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | Feda etme beni, Seni seviyorum | | Zdrojový jazyk: Turecky
Feda etme beni, Seni seviyorum |
|
| Don't take my life, I love you | PrekladAnglicky Preložil(a) smy | Cieľový jazyk: Anglicky
Don't take my life, I love you |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané kafetzou - 25 októbra 2007 02:55
Posledný príspevok | | | | | 24 októbra 2007 09:48 | |  serbaPočet príspevkov: 655 | | | | 24 októbra 2007 15:23 | |  smyPočet príspevkov: 2481 | peki "sacrifice" yerine "leave" dersem yanlış olur mu sence? |
|
|