Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Anglicky-Portugalsky - Please pay for your items as soon as possble so i...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Chat - Podnikanie / Práca
Titul
Please pay for your items as soon as possble so i...
Text
Pridal(a)
leandro pinto
Zdrojový jazyk: Anglicky
Please pay for your items as soon as possble so i can arrange shipping
Titul
Por favor, pague os seus artigos assim que possÃvel para eu poder organizar o envio
Preklad
Portugalsky
Preložil(a)
acuario
Cieľový jazyk: Portugalsky
Por favor, pague os seus artigos assim que possÃvel para eu poder organizar o envio
Nakoniec potvrdené alebo vydané
guilon
- 9 decembra 2007 16:16
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
9 decembra 2007 03:18
guilon
Počet príspevkov: 1549
Forma original da tradução:
Por favor, pague seus articulos o antes possÃvel para eu poder realizar o envio
9 decembra 2007 03:23
Angelus
Počet príspevkov: 1227
não faz muita diferença, mas eu colocaria 'pague os
t
eus artigos...
e o tÃtulo difere do texto
9 decembra 2007 03:29
guilon
Počet príspevkov: 1549
Já não difere.
"Pague os teus" é incoerente em português europeu. Quer "paga os teus", quer "pague os seus"