Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Nemacki-Turski - Es war Nachmittag, und die warme Augustsonne...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
Es war Nachmittag, und die warme Augustsonne...
Tekst
Podnet od
furkan92
Izvorni jezik: Nemacki
Es war Nachmittag, und die warme Augustsonne schien auf den Reiterhof.
Natpis
Ağustos Güneşi, At çiftliği
Prevod
Turski
Preveo
merdogan
Željeni jezik: Turski
Öğleden sonra idi ve sıcak Ağustos güneşi at çiftliğinin üzerinde parlıyordu.
Poslednja provera i obrada od
smy
- 12 Februar 2008 21:11
Poslednja poruka
Autor
Poruka
10 Februar 2008 16:07
smy
Broj poruka: 2481
"Ağustos güneşinin sıcaklığı" yerine "sıcak Ağustos güneşi" olabilir mi merdogan?