Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Albanski - sedi

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiAlbanski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
sedi
Tekst
Podnet od arbresha
Izvorni jezik: Nemacki

Bist du viel am bell. stadelhoffe?, hani irgendwo da im forum gläse, oder hanis falsch verstande?
Napomene o prevodu
po

Natpis
sedi
Prevod
Albanski

Preveo alola
Željeni jezik: Albanski

a je di shpesh ne bell. shtadelhofe? e kam
lexu ktu dikun ne forum, ose mus e kam kuptuar gabim?
Napomene o prevodu
I give here also translation in literary Albanian as the translation is correct but keeps the "dialectal northern touch" :)
"A je ti shpesh ne bell. Stadelhofe? E kam
lexuar këtu diku në forum, ose mos e kam kuptuar gabim?
Poslednja provera i obrada od Inulek - 1 Mart 2009 22:14