Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kijerumani - Quomodo enim se cristianum dicit, qui pauca verba...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKiingerezaKijerumani

Category Literature

Kichwa
Quomodo enim se cristianum dicit, qui pauca verba...
Nakala
Tafsiri iliombwa na sagehe
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

Quomodo enim se cristianum dicit, qui pauca verba fidei, qua salvandus est, etiam et orationis dominicae quae ipse dominus ad orationem constituit, neque dicere neque vult in memoria retinere?

Kichwa
Wie kann jemand Christ heißen
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na Rodrigues
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Wie kann jemand Christ heißen, der die wenigen erlösenden Worte des Glaubens oder das Gebet der Herrn, das der Herr selbst als Gebet eingeführt hat, weder sagt, noch im Gedächtnis behalten möchte?
Maelezo kwa mfasiri
from the english text translated.

edited by Bhatarsaigh
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Bhatarsaigh - 20 Juni 2008 23:33





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Juni 2008 21:13

Bhatarsaigh
Idadi ya ujumbe: 253
I edited the text based on the English and Italian bridges provided plus this Bavarian one (http://bar.wikipedia.org/wiki/Exhortatio_ad_plebem_christianam) I don't really understand it completely :-)

I tried to get the German text closer to the Latin original but am not so sure about the success.

Could a fluent Latin speaker have a look?

18 Juni 2008 12:52

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Sorry, I'm not a native speaker either.
Is there a negation missing before 'weder sagt', or is the 'noch' that follows enough to make the preceding part negative?
Just an observation.

19 Juni 2008 21:29

Bhatarsaigh
Idadi ya ujumbe: 253
"weder" itself is the part that negates.
"Weder ... noch" means "neither ... nor"