Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiswidi-Kihispania - Hej! Enligt Vicente så har inte ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKihispania

Category Letter / Email

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Hej! Enligt Vicente så har inte ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na mayra fernandez
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

Hej! Enligt Vicente så har inte Maria jobbat något under oktober månad.Jag väntar fortfarande på svar från Vicente då jag bad han kolla upp omdet stämmer. Försökt ringa honom utan resultat. Jag måste omgående få de bekräftat så jag kan skickaut era löner! MvH AmirSampride AB

Kichwa
¡Hola! Según Vicente, María no ha ...
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na superfaco
Lugha inayolengwa: Kihispania

¡Hola! Según Vicente, María no ha trabajado nada en el mes de octubre. Espero todavía la respuesta de Vicente al que le pedí que se cerciorara si esto era correcto. He tratado de llamarlo sin resultado. ¡Debo obtener inmediatamente la confirmación así puedo enviar vuestros salarios!
Atentamente AmirSampride AB
Maelezo kwa mfasiri
Esta traducción utiliza español de España. Para español latinoamericano cambiad 'vuestros' por 'sus'.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 29 Novemba 2008 23:24





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Novemba 2008 22:36

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hola superfaco,

La traducción es muy buena, en mi opinión habría que corregir sólo una frase

"cerciorarse" es un verbo pronominal y necesita del reflexivo.
"Espero todavía la respuesta de Vicente a quien/al que le pedí que se cerciorara de que esto era correcto."

¿Qué te parece?


29 Novemba 2008 22:46

superfaco
Idadi ya ujumbe: 29
Acabo de revisar el libro de dudas e incorrecciones, efectivamente, tienes razón. Me gustó la idea de usar un pronombre relativo en el lugar de un conector de tiempo que no hacía falta.

Me parece que tienes razón, y si no encuentras ningún otro problema ¡adelante con la traducción entonces!