Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kiitaliano - moonlight gloves above her skin, only to touch...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Web-site / Blog / Forum
Kichwa
moonlight gloves above her skin, only to touch...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
mimmina
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
moonlight gloves above her skin, only to touch would be a sin ..lips red as wines, to taste is to die, i beg for live this sweet death tonight
Kichwa
la luce della luna come guanti sulla sua pelle...
Tafsiri
Kiitaliano
Ilitafsiriwa na
spyda83
Lugha inayolengwa: Kiitaliano
la luce della luna come guanti sulla sua pelle, soltanto toccare sarebbe un peccato... labbra rosse come vini, assaggiare è morire, imploro per la vita questa dolce morte stasera
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Xini
- 11 Oktoba 2007 14:28