Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-İngilizce - Der ønskes en redegørelse udfra analyse og...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Dancaİngilizce

Başlık
Der ønskes en redegørelse udfra analyse og...
Metin
Öneri trineht
Kaynak dil: Danca

Der ønskes en redegørelse udfra analyse og fortolkning af beskrivelsen af- og holdningen til kvindeskikkelsen og ægteskabet i pride and prejudice.

Başlık
Would like to have a report on the basis of analysis and
Tercüme
İngilizce

Çeviri pias
Hedef dil: İngilizce

Would like to have a report on the basis of analysis and interpretation of the description of, and attitude to, woman and the marriage in pride and prejudice.
En son dramati tarafından onaylandı - 26 Aralık 2007 03:57





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Aralık 2007 18:51

svennebus
Mesaj Sayısı: 55
Ønsker en redegørelse på baggrund af analyse og fortolkning af kvinde og ægteskab for så vidt angår stolthed og fordom.

25 Aralık 2007 19:18

pias
Mesaj Sayısı: 8113
dramati,
svennebus repeats the danish source text..I think.






CC: dramati

25 Aralık 2007 19:39

pias
Mesaj Sayısı: 8113
svennebus and Thomsen,
please explain in english what you found wrong in the translation.

25 Aralık 2007 20:15

pias
Mesaj Sayısı: 8113
dramati,
I see a fault in my translation..last sense should be in "fixed" form, I'll correct that.

25 Aralık 2007 22:34

Sutrowitz
Mesaj Sayısı: 1
pride and prejudice. er ikke oversat

26 Aralık 2007 00:06

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Sutrowitz..

Pride and prejudice. er ikke oversat..

How do you translate "pride and prejudice" to English??