Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-انگلیسی - Der ønskes en redegørelse udfra analyse og...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیانگلیسی

عنوان
Der ønskes en redegørelse udfra analyse og...
متن
trineht پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

Der ønskes en redegørelse udfra analyse og fortolkning af beskrivelsen af- og holdningen til kvindeskikkelsen og ægteskabet i pride and prejudice.

عنوان
Would like to have a report on the basis of analysis and
ترجمه
انگلیسی

pias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Would like to have a report on the basis of analysis and interpretation of the description of, and attitude to, woman and the marriage in pride and prejudice.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 26 دسامبر 2007 03:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 دسامبر 2007 18:51

svennebus
تعداد پیامها: 55
Ønsker en redegørelse på baggrund af analyse og fortolkning af kvinde og ægteskab for så vidt angår stolthed og fordom.

25 دسامبر 2007 19:18

pias
تعداد پیامها: 8113
dramati,
svennebus repeats the danish source text..I think.






CC: dramati

25 دسامبر 2007 19:39

pias
تعداد پیامها: 8113
svennebus and Thomsen,
please explain in english what you found wrong in the translation.

25 دسامبر 2007 20:15

pias
تعداد پیامها: 8113
dramati,
I see a fault in my translation..last sense should be in "fixed" form, I'll correct that.

25 دسامبر 2007 22:34

Sutrowitz
تعداد پیامها: 1
pride and prejudice. er ikke oversat

26 دسامبر 2007 00:06

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Sutrowitz..

Pride and prejudice. er ikke oversat..

How do you translate "pride and prejudice" to English??