Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - डेनिस-अंग्रेजी - Der ønskes en redegørelse udfra analyse og...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: डेनिसअंग्रेजी

शीर्षक
Der ønskes en redegørelse udfra analyse og...
हरफ
trinehtद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डेनिस

Der ønskes en redegørelse udfra analyse og fortolkning af beskrivelsen af- og holdningen til kvindeskikkelsen og ægteskabet i pride and prejudice.

शीर्षक
Would like to have a report on the basis of analysis and
अनुबाद
अंग्रेजी

piasद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Would like to have a report on the basis of analysis and interpretation of the description of, and attitude to, woman and the marriage in pride and prejudice.
Validated by dramati - 2007年 डिसेम्बर 26日 03:57





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 25日 18:51

svennebus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 55
Ønsker en redegørelse på baggrund af analyse og fortolkning af kvinde og ægteskab for så vidt angår stolthed og fordom.

2007年 डिसेम्बर 25日 19:18

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114
dramati,
svennebus repeats the danish source text..I think.






CC: dramati

2007年 डिसेम्बर 25日 19:39

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114
svennebus and Thomsen,
please explain in english what you found wrong in the translation.

2007年 डिसेम्बर 25日 20:15

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114
dramati,
I see a fault in my translation..last sense should be in "fixed" form, I'll correct that.

2007年 डिसेम्बर 25日 22:34

Sutrowitz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
pride and prejudice. er ikke oversat

2007年 डिसेम्बर 26日 00:06

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Sutrowitz..

Pride and prejudice. er ikke oversat..

How do you translate "pride and prejudice" to English??