Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Romence - Kaygana...Kuymak..Neither to her dark eyebrows, nor to her dark eyes...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceRomence

Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Kaygana...Kuymak..Neither to her dark eyebrows, nor to her dark eyes...
Metin
Öneri cindy77
Kaynak dil: İngilizce Çeviri sirinler

Kaygana...Kuymak..Neither to her dark eyebrows, nor to her dark eyes...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Kaygana: a traditional Black Sea food that is made of eggs.(dessert made with eggs.)
Kuymak : A traditional Black Sea food that is made by mixing a little cheese with cornflour.
:))

Başlık
Kaygana...Kuymak.. Nici pentru sprâncenele ei negre, nici pentru ochii ei întunecaţi
Tercüme
Romence

Çeviri iepurica
Hedef dil: Romence

Kaygana...Kuymak.. Nici pentru sprâncenele ei negre, nici pentru ochii ei întunecaţi...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I let unchanged the first two words according to the English explanation (the one given in the remarks field).
En son iepurica tarafından onaylandı - 22 Ocak 2008 16:38