Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Romence - Please remove

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceRomence

Kategori Açıklamalar - Bilim

Başlık
Please remove
Metin
Öneri PAmalia
Kaynak dil: İngilizce

Please remove the equation numbers from (7) to (31) and put the equation numbers for the following equations only. You need not put equation numbers for other equations.

Başlık
Vă rugăm să ştergeţi
Tercüme
Romence

Çeviri azitrad
Hedef dil: Romence

Vă rugăm să ştergeţi termenii ecuaţiilor de la (7) până la (31) şi introduceţi termeni numai pentru următoarele ecuaţii. Nu trebuie să introduceţi termeni pentru alte ecuaţii.
En son iepurica tarafından onaylandı - 3 Nisan 2008 15:36





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Nisan 2008 13:30

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
azitrad, nu ar fi fost mai corect "necunoscutele ecuaţiei (ecuaţiilor)" în loc de "formulele"?

3 Nisan 2008 14:04

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Sincer, nu ştiu. Am găsit traduceri similare unde number era tradus cu formulă, atunci când se făcea referire la o ecuaţie. Oricum, un element al unei ecuaţii nu e neapărat să fie necunoscut....
Dar mai caut

3 Nisan 2008 14:07

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Ce zici de "termenii ecuaţiei"?

3 Nisan 2008 15:14

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Tocmai de aceea am si intrebat, pentru ca am gasit un termen "real numbers" care se referea la x, y si z.

Dar cred ca termenii ecuatiei este de asemenea corect. Era mai mult o intrebare, ca sa fiu sincera.