Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiromania - Please remove

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiromania

Category Explanations - Science

Kichwa
Please remove
Nakala
Tafsiri iliombwa na PAmalia
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Please remove the equation numbers from (7) to (31) and put the equation numbers for the following equations only. You need not put equation numbers for other equations.

Kichwa
Vă rugăm să ştergeţi
Tafsiri
Kiromania

Ilitafsiriwa na azitrad
Lugha inayolengwa: Kiromania

Vă rugăm să ştergeţi termenii ecuaţiilor de la (7) până la (31) şi introduceţi termeni numai pentru următoarele ecuaţii. Nu trebuie să introduceţi termeni pentru alte ecuaţii.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na iepurica - 3 Aprili 2008 15:36





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Aprili 2008 13:30

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
azitrad, nu ar fi fost mai corect "necunoscutele ecuaţiei (ecuaţiilor)" în loc de "formulele"?

3 Aprili 2008 14:04

azitrad
Idadi ya ujumbe: 970
Sincer, nu ştiu. Am găsit traduceri similare unde number era tradus cu formulă, atunci când se făcea referire la o ecuaţie. Oricum, un element al unei ecuaţii nu e neapărat să fie necunoscut....
Dar mai caut

3 Aprili 2008 14:07

azitrad
Idadi ya ujumbe: 970
Ce zici de "termenii ecuaţiei"?

3 Aprili 2008 15:14

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
Tocmai de aceea am si intrebat, pentru ca am gasit un termen "real numbers" care se referea la x, y si z.

Dar cred ca termenii ecuatiei este de asemenea corect. Era mai mult o intrebare, ca sa fiu sincera.