Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Rumuński - Please remove

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiRumuński

Kategoria Wyjaśnienia - Nauka

Tytuł
Please remove
Tekst
Wprowadzone przez PAmalia
Język źródłowy: Angielski

Please remove the equation numbers from (7) to (31) and put the equation numbers for the following equations only. You need not put equation numbers for other equations.

Tytuł
Vă rugăm să ştergeţi
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez azitrad
Język docelowy: Rumuński

Vă rugăm să ştergeţi termenii ecuaţiilor de la (7) până la (31) şi introduceţi termeni numai pentru următoarele ecuaţii. Nu trebuie să introduceţi termeni pentru alte ecuaţii.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iepurica - 3 Kwiecień 2008 15:36





Ostatni Post

Autor
Post

3 Kwiecień 2008 13:30

iepurica
Liczba postów: 2102
azitrad, nu ar fi fost mai corect "necunoscutele ecuaţiei (ecuaţiilor)" în loc de "formulele"?

3 Kwiecień 2008 14:04

azitrad
Liczba postów: 970
Sincer, nu ştiu. Am găsit traduceri similare unde number era tradus cu formulă, atunci când se făcea referire la o ecuaţie. Oricum, un element al unei ecuaţii nu e neapărat să fie necunoscut....
Dar mai caut

3 Kwiecień 2008 14:07

azitrad
Liczba postów: 970
Ce zici de "termenii ecuaţiei"?

3 Kwiecień 2008 15:14

iepurica
Liczba postów: 2102
Tocmai de aceea am si intrebat, pentru ca am gasit un termen "real numbers" care se referea la x, y si z.

Dar cred ca termenii ecuatiei este de asemenea corect. Era mai mult o intrebare, ca sa fiu sincera.