Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Rumunski - Please remove

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiRumunski

Kategorija Objasnjenje - Nauka

Natpis
Please remove
Tekst
Podnet od PAmalia
Izvorni jezik: Engleski

Please remove the equation numbers from (7) to (31) and put the equation numbers for the following equations only. You need not put equation numbers for other equations.

Natpis
Vă rugăm să ştergeţi
Prevod
Rumunski

Preveo azitrad
Željeni jezik: Rumunski

Vă rugăm să ştergeţi termenii ecuaţiilor de la (7) până la (31) şi introduceţi termeni numai pentru următoarele ecuaţii. Nu trebuie să introduceţi termeni pentru alte ecuaţii.
Poslednja provera i obrada od iepurica - 3 April 2008 15:36





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 April 2008 13:30

iepurica
Broj poruka: 2102
azitrad, nu ar fi fost mai corect "necunoscutele ecuaţiei (ecuaţiilor)" în loc de "formulele"?

3 April 2008 14:04

azitrad
Broj poruka: 970
Sincer, nu ştiu. Am găsit traduceri similare unde number era tradus cu formulă, atunci când se făcea referire la o ecuaţie. Oricum, un element al unei ecuaţii nu e neapărat să fie necunoscut....
Dar mai caut

3 April 2008 14:07

azitrad
Broj poruka: 970
Ce zici de "termenii ecuaţiei"?

3 April 2008 15:14

iepurica
Broj poruka: 2102
Tocmai de aceea am si intrebat, pentru ca am gasit un termen "real numbers" care se referea la x, y si z.

Dar cred ca termenii ecuatiei este de asemenea corect. Era mai mult o intrebare, ca sa fiu sincera.