Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Rumenskt - Please remove

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktRumenskt

Bólkur Frágreiðing - Náttúruvísindi

Heiti
Please remove
Tekstur
Framborið av PAmalia
Uppruna mál: Enskt

Please remove the equation numbers from (7) to (31) and put the equation numbers for the following equations only. You need not put equation numbers for other equations.

Heiti
Vă rugăm să ştergeţi
Umseting
Rumenskt

Umsett av azitrad
Ynskt mál: Rumenskt

Vă rugăm să ştergeţi termenii ecuaţiilor de la (7) până la (31) şi introduceţi termeni numai pentru următoarele ecuaţii. Nu trebuie să introduceţi termeni pentru alte ecuaţii.
Góðkent av iepurica - 3 Apríl 2008 15:36





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Apríl 2008 13:30

iepurica
Tal av boðum: 2102
azitrad, nu ar fi fost mai corect "necunoscutele ecuaţiei (ecuaţiilor)" în loc de "formulele"?

3 Apríl 2008 14:04

azitrad
Tal av boðum: 970
Sincer, nu ştiu. Am găsit traduceri similare unde number era tradus cu formulă, atunci când se făcea referire la o ecuaţie. Oricum, un element al unei ecuaţii nu e neapărat să fie necunoscut....
Dar mai caut

3 Apríl 2008 14:07

azitrad
Tal av boðum: 970
Ce zici de "termenii ecuaţiei"?

3 Apríl 2008 15:14

iepurica
Tal av boðum: 2102
Tocmai de aceea am si intrebat, pentru ca am gasit un termen "real numbers" care se referea la x, y si z.

Dar cred ca termenii ecuatiei este de asemenea corect. Era mai mult o intrebare, ca sa fiu sincera.