Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Romania - Please remove

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRomania

Kategoria Selitykset - Tiede

Otsikko
Please remove
Teksti
Lähettäjä PAmalia
Alkuperäinen kieli: Englanti

Please remove the equation numbers from (7) to (31) and put the equation numbers for the following equations only. You need not put equation numbers for other equations.

Otsikko
Vă rugăm să ştergeţi
Käännös
Romania

Kääntäjä azitrad
Kohdekieli: Romania

Vă rugăm să ştergeţi termenii ecuaţiilor de la (7) până la (31) şi introduceţi termeni numai pentru următoarele ecuaţii. Nu trebuie să introduceţi termeni pentru alte ecuaţii.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 3 Huhtikuu 2008 15:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Huhtikuu 2008 13:30

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
azitrad, nu ar fi fost mai corect "necunoscutele ecuaţiei (ecuaţiilor)" în loc de "formulele"?

3 Huhtikuu 2008 14:04

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
Sincer, nu ştiu. Am găsit traduceri similare unde number era tradus cu formulă, atunci când se făcea referire la o ecuaţie. Oricum, un element al unei ecuaţii nu e neapărat să fie necunoscut....
Dar mai caut

3 Huhtikuu 2008 14:07

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
Ce zici de "termenii ecuaţiei"?

3 Huhtikuu 2008 15:14

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Tocmai de aceea am si intrebat, pentru ca am gasit un termen "real numbers" care se referea la x, y si z.

Dar cred ca termenii ecuatiei este de asemenea corect. Era mai mult o intrebare, ca sa fiu sincera.