Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-İspanyolca - der der ogsÃ¥ er andreledes er at mormoren har blÃ¥...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Dancaİspanyolca

Kategori Cumle

Başlık
der der også er andreledes er at mormoren har blå...
Metin
Öneri nadine17
Kaynak dil: Danca

det der også er andreledes er at mormoren har blåt hår og at skovhuggerne ikke er selvsikre og hovmodige som i den rigtige historie.

Başlık
Lo que también
Tercüme
İspanyolca

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: İspanyolca

Lo que también ha cambiado es que la abuela tiene el cabello azul y los leñadores de la floresta no son tan seguros de sí mismos y arrogantes como en la historia verdadera
En son lilian canale tarafından onaylandı - 30 Nisan 2008 17:53





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Nisan 2008 13:55

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
skovhugger = hachero / leñador (não tem nada a ver com "roubar"!)

selvsikker = seguro de sí mismo, presumido

hovmodig = arrogante


25 Nisan 2008 18:19

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Rá...dicionários. Além de ter esquecido do "selvsikre".
Obrigado, Anita.

CC: lilian canale